Особливості передачі звертань при перекладі художнього тексту з української мови на англійську
Альтернативна назва
Ukrainian addresses in English translation of the belles-lettres text
Ескіз недоступний
Дата
2017
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Спілкування людей завжди відбувається в межах певної культури із використанням конкретної етнічної мови, неповторних мовних картин світу, а також законів спілкування, випрацюваних у межах цієї мови і культури. Потрапляючи в інше культурно-мовне середовище, людина фактично потрапляє в інший світ цінностей і законів спілкування. Це необхідно враховувати всім, хто спілкується з носіями інших культур і мов, незалежно від того чи це безпосереднє усне спілкування віч-на-віч, чи опосередковане спілкування, яке відбувається у процесі ознайомлення з літературою, мистецтвом, наукою певної етнічної спільноти.
У мовленні кожної людини, в арсеналі її комунікативних засобів значну роль відіграє мовленнєвий етикет. Узагальнено мовленнєвий етикет розуміється як система стандартних, стереотипних словесних формул, вживаних у ситуаціях, що повторюються повсякденно: звертання, вітання, прощання, вибачення, запрошення, побажання тощо.
Опис
Ключові слова
6.020303 філологія, передачі звертань, художній текст
Бібліографічний опис
Гонківська, К. С. Особливості передачі звертань при перекладі художнього тексту з української мови на англійську = Ukrainian addresses in English translation of the belles-lettres text : дипломна робота бакалавра / К. С. Гонківська ; наук. кер. С. В. Єрьоменко ; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу . – Одеса, 2017 . – 42 с.