DSpace О системе DSpace
україн русск eng
[Зарегистрироваться]
 

Repository at Odesa I.Mechnikov National University >
Факультет романо-германської філології >
Записки з романо-германської філології >

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.onu.edu.ua:8080/handle/123456789/4570

Название: «Princesse Isabo» etude comparative du texte original grec et de la traduction russe
Авторы: Podkovyroff, Nanouchka
Ключевые слова: «Princesse Isabo»
etude
version grecque
taduction de la version russe
Дата публикации: 2007
Издатель: Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Источник: Записки з романо-германської філології = Writings in Romance-Germanic Philology
Серия/номер: Вип. 18.
Краткий осмотр (реферат): La traduction littéraire très prisée en Union-Soviétique obéit à des règles très strictes et permet de faire passer un message politique clair qui guide le lecteur tout au long de sa lecture. Nous nous proposons dans cette courte étude, de comparer la traduction russe de l'oeuvre de l'écrivain grec de la génération 30' : A. Terzakis, «Princesse Isabo». Cette étude comparative limitée ne peut qu'esquisser une problématique qui pourrait être approfondie ultérieurement. Nous avons choisi l'édition de Hestia pour la version grecque de l'oeuvre de Terzakis, et l'édition Progress pour la traduction russe publiée en 1968.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://dspace.onu.edu.ua:8080/handle/123456789/4570
Располагается в коллекциях:Записки з романо-германської філології

Файлы этого ресурса:

Файл Описание РазмерФормат
214-229.docx.pdf819,88 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
View Statistics

Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.

 

п╞пҐпЄп╣п╨я│ я├п╦я┌п╦я─п╬п╡п╟пҐп╦я▐ DSpace Software Copyright © 2002-2005 MIT and Hewlett-Packard - Обратная связь