ИНВАРИАНТ ЖАНРА И ПЕРЕВОД: КЛЕРИХЬЮ VS ЭПИГРАММА

Вантажиться...
Ескіз
Дата
2012
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
Номер ISSN
Номер E-ISSN
Назва тому
Видавець
Видавничий дім Дмитра Бураго
Анотація
В статті подано зіставний аналіз жанрових інваріантів англійського клеріх’ю та епіграми. Наголошено на необхідності диференціювання цих жанрів при перекладі задля запобігання жанрового зсуву в цільовому тексті.
The article presents the comparative analysis of genre invariants of the English clerihew and epigram. The necessity to differentiate these genre patterns under translation is stressed to avoid the genre shift in the Target Text.
В статье представлен сопоставительный анализ жанровых инвариантов английского клерихью и эпиграммы. Подчёркивается необходимость дифференцирования этих жанров при переводе, чтобы избежать жанрового сдвига в целевом тексте.
Опис
Слов'янський збірник. (збірник наукових праць). - К.:Видавничий дім Дмитра Бураго,2012.-Вип.17.- Ч.2.
Ключові слова
клеріх'ю, епіграма, переклад, інваріант жанру, clerihew, epigram, translation, genre invariant, клерихью, эпиграмма, перевод, инвариант жанра
Бібліографічний опис
Слов’янський збірник : Збірник наукових праць
DOI
ORCID:
УДК