Особливості українського перекладу назв осіб у романі Е. Ожешко «Над Німаном»

Ескіз недоступний
Дата
2019
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
Номер ISSN
Номер E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Твір Елізи Ожешко «Над Німаном» є класичним прикладом польської літератури доби позитивізму, що відображає особливості національної етики та естетики кінця ХІХ ст., світогляду та традицій нації. Художня мова, як першоелемент, засіб образного відтворення художнього зображення в творі, передає своєрідні особливості національного характеру, побуту, реалій, родинних стосунків та специфіку мовленнєвого етикету описуваної доби. Лексичний шар, який використовується письменницею, є засобом творення художньої мови та самобутнього стилю. Художній переклад повинен зберігати атмосферу сюжету, індивідуальний стиль автора, який є унікальним завдяки особливому способу мовного вираження.
Опис
Ключові слова
035.01 українська мова та література, переклад, художній текст, лексика, безеквівалентна лексика, роман «Над Німаном»
Бібліографічний опис
Лиса, І. С. Особливості українського перекладу назв осіб у романі Е. Ожешко "Над Німаном" = Features of the Ukrainian translation of lexical representation of the novel "On the Niemen" by Eliza Orzeszkova : дипломна робота магістра / І. С. Лиса. – Одеса, 2019. – 75 с.
DOI
ORCID:
УДК