Залучення перекладача у кримінальне судочинство: ризики та можливості для сторони захисту

Вантажиться...
Ескіз
Дата
2020
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
Номер ISSN
Номер E-ISSN
Назва тому
Видавець
Анотація
З метою реалізації конституційного права особи на використання в судочинстві рідної мови або мови, яку особа розуміє, положеннями чинного кримінального процесуального законодавства передбачена участь в кримінальних провадженнях перекладача для забезпечення тим його учасникам, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, можливості самостійного обстоювання правової позиції та свободи в подачі суду своїх доказів і у доведенні їх переконливості. Так, ст. ст. 29, 68 КПК України визначено, що при необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження, слідчий суддя чи суд зобов’язані залучити відповідного перекладача (сурдоперекладача)
Опис
Ключові слова
перекладач, кримінальне судочинство, ризики, сторона захисту
Бібліографічний опис
Адвокатура України: сучасний стан та перспективи розвитку : матеріали ІІ Міжнар. наук.‑практ. конф. (Харків, 17 груд. 2020 р.). – Харків : Право, 2020.
DOI
ORCID:
УДК