Особливості передачі реалій при перекладі художнього тексту з російської мови на англійську

Ескіз недоступний
Дата
2018
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
Номер ISSN
Номер E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Вплив регіональних та світових культур є незаперечним чинником розвитку сучасного світу. У кожній культурі є як універсальні, так і специфічні елементи. Перші, в свою чергу, виступають загальнозначущими для представників різних культур, їх зміст зумовлений спільними для всієї людської спільноти духовними цінностями, що сформувалися протягом тривалого процесу розвитку. Роль слів-реалій у процесі міжкультурної комунікації дуже важлива: вони відображають соціокультурний аспект картини світу. Оскільки деякі вчені відносять реалії до безеквівалентної лексики, ці одиниці становлять найбільші труднощі при перекладі. Складність полягає в тому, що для їх перекладу майже не існує відповідників, які б мали ті ж самі конотації емоційного, смислового та стилістичного характеру, що і в тексті оригіналу.
Опис
Ключові слова
6.020303 філологія, реалія, переклад, текст
Бібліографічний опис
Зіменко, В. В. Особливості передачі реалій при перекладі художнього тексту з російської мови на англійську = Russian realia in English translation of the belles-lettres text : дипломна работа бакалавра / В. В. Зіменко; наук. кер. С. В. Єрьоменко; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2018. – 41 с.
DOI
ORCID:
УДК