Сенсорная метафора и синестезия как языковой феномен: лингвокогнитивный аспект

Вантажиться...
Ескіз
Дата
2018
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
Номер ISSN
Номер E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
В первой части статьи рассматривается проблема соотношения сигналов первой и второй сигнальной систем человека: каким образом сенсо́рные модальности человеческих ощущений (в данном случае зрительных и вкусовых) обозначаются вербальными единицами английского, украинского и русского языков. Лингвокогнитивный аспект исследования заключается, во-первых, в интересе к выбору сенсо́рного образа- прототипа, эксплицированного в дефиниционных статьях узуальных лексем, которые в своем первом, основном значении обозначают единицы колористического и густаторного кодов. Английские, украинские и русские цветообозначения вербализуют сенсо́рную информацию о 8 частях цветового спектра (6 хроматических и 2 ахроматических), сенсо́рная информация о 4 базовых вкусах вербализуется единицами густаторного кода. В каждой из анализируемых лексем выделены дефинируемые в словарных статьях образы-прототипы – перцептивно воспринимаемые объекты, носители соответствующей качественной (вкусовой, цветовой) характеристики. Утверждается, что выбор образов-прототипов филогенетически обусловлен. Среди них (в зависимости от представленности во всех трех, двух или в одном из языков) выделены абсолютные, частотные и уникальные образы-прототипы. Рассмотрены случаи «размытого» характера колорономинаций как проявление неопределенности границ их значения – основополагающей характеристики частеречной (а именно адъективной) семантики. Внимание уделено детальному анализу синестезии как варианта сенсо́рной метафоры в микрогруппах номинаций колористического и густаторного кодов.
У першій частині статті розглядається проблема співвідношення сигналів першої і другої сигнальних систем людини: яким чином сенсо́рні модальності людських відчуттів (у даному випадку зорових і смакових) позначаються вербальними одиницями англійської, української та російської мов. Лінгвокогнітивний аспект дослідження полягає, по-перше, в інтересі до вибору сенсо́рного образу-прототипу, який експліковано в дефініційних статтях узуальних лексем, що в своєму першому, основному значенні позначають одиниці колористичного і густаторного кодів. Англійські, українські та російські кольоропозначення вербалізують сенсо́рну інформацію про 8 частин спектра (6 хроматичних і 2 ахроматичних), сенсо́рна інформація про 4 базових смаки вербалізується одиницями густаторного коду. У кожній з аналізованих лексем виділені позначені в словникових статтях образи-прототипи – перцептивно сприймані об’єкти, носії відповідної якісної (смакової, колірної) характеристики. Стверджується, що вибір образів- прототипів є філогенетично обумовленим. Серед них (в залежності від представленості у всіх трьох, двох або в одній з мов) виокремлюються абсолютні, частотні і унікальні образи-прототипи. Розглянуто випадки «розмитого» характеру колорономінацій як прояв невизначеності меж їх значення – основоположної характеристики частиномовної (а саме ад’єктивної) семантики. Увага приділена детальному аналізу синестезії як варіанту сенсорної метафори в мікрогрупах номінацій колористичного і густаторного кодів.
The first part of the article deals with the problem of the relationship between the signals of the first and second signal systems of a person: how sensory modalities of human sensations (in this case, visual and gustatory ones) are denoted by verbal units of the English, Ukrainian and Russian languages. The linguistic-cognitive aspect of the study consists, firstly, in highlighting a sensory prototype-image, explicated in the lexicographical definitions of language lexemes, which (lexemes) in their first, basic meaning; denote units of the colouristic and gustatory codes. English, Ukrainian and Russian colour terms verbalize sensory information on 8 parts of the colour spectrum (6 chromatic and 2 achromatic), sensory information on 4 basic tastes is verbalized by units of a gustatory code. In each of the analyzed lexemes, prototype-images, defined in the dictionary entries, are highlighted – they are perceptually perceived objects, the carriers of corresponding qualitative (taste, colour) characteristics. It is stated that the choice of prototype-images is phylogenetically determined. Among them (depending on their representation in all three, in two or in one of the languages) absolute, frequent and unique prototype images are differentiated. The cases of the “blurred” character of colour nominations are considered as a manifestation of the uncertainty of the boundaries of their colouristic values. The former is treated as the fundamental characteristics of part-of-speech (namely, adjectival) semantics. Attention is paid to the detailed analysis of synesthesia as a variant of the sensory metaphor in the microgroups of coloristic and gustatory code nominations.
Опис
Ключові слова
сигнальные системы, сенсо́рика, модальности восприятия, сенсо́рная метафора, синестезия, сенсо́рный образ-прототип, цветовые и густаторные номинации (английский, украинский, русский языки), сигнальні системи, модальності сприйняття, сенсо́рна метафора, синестезія, сенсо́рний образ-прототип, колірні і густаторні номінації (англійська, українська, російська мови), signaling systems, sensorics, perception modalities, sensory metaphor, synesthesia, sensory image-prototype, colour and gustatory nominations (English, Ukrainian, Russian)
Бібліографічний опис
Записки з романо-германської філології = Writings in Romance-Germanic Philology
DOI
ORCID:
УДК