Переклад ад'єктивних фразеологічних одиниць типу "(as)...as..." на російську мову (на матеріалі англо-російського фразеологічного словника під ред. О. В. Куніна)
Ескіз недоступний
Дата
2017
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Англійська мова має багатовікову історію. За цей час в ній накопичувалась велика кількість виразів, які люди використовують щоденно. Ці вирази є вдалими, чіткими та гарними. Таким чином і почала своє формування фразеологія англійської мови. Гарне володіння мовою, в тому числі і англійською, неможливе без знання її фразеології. Розумне використання фразеологізмів робить мову більш ідіоматичною. За допомогою фразеологічних виразів посилюється естетичний аспект мови. За допомогою ідіом, як і за допомогою різноманітних відтінків кольорів, інформаційний аспект мови доповнюється чуттєво-інтуїтивним описанням нашого світу, нашого життя.
Опис
Ключові слова
6.020303 філологія, фразеологічні одиниці, переклад, лінгвістична характеристика, класифікація
Бібліографічний опис
Пилявська, Д. О. Переклад ад'єктивних фразеологічних одиниць типу "(as)...as..." на російську мову (на матеріалі англо-російського фразеологічного словника під ред. О. В. Куніна) = Translation of English phraseological units like "(as)...as" in English-Rassian phraseological dictionaru by A. V. Kunin : дипломна робота бакалавра / Д. О. Пилявська; наук. кер. А. Є. Болдирева; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2017. – 41 с.