Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.onu.edu.ua:8080/handle/123456789/10934
Назва: Перформативная парадигма высказываний благодарности (на материале англоязычного литературного дискурса)
Інші назви: Перформативна парадигма висловлювань вдячності (на матеріалі англомовного літературного дисеурсу)
Performative paradigm of gratitude utterances (on the samples of english literary discourse)
Автори: Кивенко, Инна Александровна
Ківенко, Інна Олександрівна
Kivenko, Inna A.
Бібліографічний опис: Мова: Науково-теоретичний часопис з мовознавства
Дата публікації: 2017
Видавництво: Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Ключові слова: перформатив
семантический перформатив
речевой акт
благодарность
коммуникативно-семантическая группа
перформатив
семантичний перформатив
мовленнєвий акт
вдячність
комунікативно-семантична група
performative
semantic performative
speech act
gratitude
communicative-semantic group
Серія/номер: ;Вип. 27
Короткий огляд (реферат): Цель настоящей статьи — описать перформативную парадигму высказываний благодарности в англоязычном литературном дискурсе. Объект исследования — англоязычный литературный изображённый дискурс. Предмет изучения — речевой акт благодарности. Результатом заботы стал анализ понятия «перформатив» и выявление свойств перформативных высказываний. Кроме того, описаны понятия «семантический перформатив» и «коммуникативно-семантическая группа». Составлена коммуникативно-семантическая группа англоязычных высказываний, объединённых интенциональным значением и иллокутивной функцией благодарности, описаны модели их реализации в речи. Дифференцированы понятия эксплицитного и имплицитного перформативов. Все перечисленные термины рассмотрены применительно к речевому акту благодарности. Выводы. Речевой акт благодарности следует считать перформативным речевым актом. Формулы его выражения: I thank you, Thank you, Thanks. Thank you и Thanks являются неполными эллиптическими предложениями с закономерным отсутствием дейктических актантов, что является характерным для устной разговорной речи. Другие способы выражения благодарности образуют коммуникативно-семантическую группу, включающую как прямые, так и косвенные конвенциональные семантические перформативы благодарности, интенция которых легко прочитывается адресатом в определённых экстралингвальных обстоятельствах. Практическое применение результатов исследования определяется возможностью использования теоретических положений проведённого исследования в курсах лекций и на семинарах, посвящённых проблемам теории речевых актов.
Мета даної статті — описати перформативну парадигму висловлювань вдячності в англомовному літературному дискурсі, Об’єкт дослідження — англомовний літературний зображений дискурс. Предмет вивчення — мовленнєвий акт вдячності. У статті аналізується поняття «перформатив» і властивості перформативних висловлювань. Також описані поняття «семантичний перформатив» і «комунікативно-семантична група». Складено комунікативно-семантичну групу англомовних висловлювань, об’єднаних інтенціональним значенням та іллокутивною функцією вдячності, описано моделі їхньої реалізації у мовленні. Диференційовано поняття експліцитного й імпліцитного пер- формативів. Усі перераховані терміни розглянуто стосовно до мовленнєвого акту вдячності. Висновки. Мовленнєвий акт вдячності слід вважати перформативним мовленнєвим актом. Формули його вираження: І thank you, Thank you. Thanks. Thank you та Thanks є неповними еліптичними реченнями із закономірною відсутністю дейктичних актантів, що є характерним для усного мовлення. Інші засоби вираження вдячності утворюють комунікативно-семантичну групу, яка включає як прямі, так і непрямі конвенціональні семантичні перформативи вдячності. Інтенція останніх легко прочитується адресатом за певних екстралінгвальних обставин. Практичне застосування результатів роботи визначається можливістю використання теоретичних положень проведеного дослідження в курсах лекцій і на семінарах, присвячених проблемам теорії мовленнєвих актів.
Summary. The main aim of the present article is to describe the performative paradigm of gratitude utterances in English literary discourse. The object of the research is English literary role-played discourse. The subject of the study is gratitude speech act. The paper deals with the analysis of the notion «performative» and properties of performative expressions. Besides, it includes descriptions of such notions as «sematic performative» and «communicative-semantic group». Moreover, the communicative-semantic group of English expressions with the intentional meaning and illocutionary function of gratitude has been identdied and the patterns realizing them have been singled out. The difference between explicit and implicit performatives has been established as well. All the above mentioned terms have been applied to gratitude speech act. Conclusions. Gratitude speech act is to be regarded as a performative speech act. The formulae of its expression include I thank you, Thank you and Thanks. Thank you and Thanks are incomplete elliptical sentences that naturally lack deictic actants which characteristic of spoken language. Other means of expressing gratitude form a communicative-semantic group. It includes both direct and indirect conventional semantic performatives of gratitude. The intention of the latter is easily guessed by the addressee under certain extralinguistic circumstances. Practical value of the research is a possibility to use the theoretical points of the carried out research during the lectures and seminars devoted to the problems of Speech act theory.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://dspace.onu.edu.ua:8080/handle/123456789/10934
Розташовується у зібраннях:Мова

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
24-30.pdf404.01 kBAdobe PDFЕскіз
Переглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.