Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.onu.edu.ua:8080/handle/123456789/10811
Title: Особливості адаптації тексту художнього твору в кіносценарний комунікативний трансформ
Other Titles: Особенности адаптации текста художественного произведения в киносценарный коммуникативый трансформ
Peculiarities of adaptation of a belles-lettres text into a script communicative transform
Authors: Калінюк, Олена Олексіївна
Калинюк, Елена Алексеевна
Kaliniuk, Olena O.
Citation: Записки з романо-германської філології = Writings in Romance-Germanic Philology
Issue Date: 2017
Publisher: Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Keywords: кіносценарій
комунікативна парадигма
комунікативний трансформ
вторинний текст
трасформація
киносценарий
коммуникативная парадигма
коммуникативный трансформ
вторичный текст
трансформация
script
communicative paradigm
communicative transform
secondary text
transformation
Series/Report no.: ;Вип. 1(38).
Abstract: Стаття присвячена дослідженню особливостей адаптації тексту літературного твору (вихідного тексту) в текст кіносценарію його екранізації (кіносценарний комунікативний трансформ). У роботі аналізуються різні типи трансформацій, визначається їх функціональна значущість.
Статья посвящена исследованию особенностей адаптации текста литературного произведения (исходного текста) в текст киносценария его экранизации (киносценарный коммуникативный трансформ). В работе анализируются различные типы трансформаций, определяется их функциональная значимость.
The article is devoted to the study of the features of the adaptation of the text of a literary work (source text) into the text of the screen version of its adaptation (script communicative transform). Various types of transformations are analyzed in the article, their functional significance is determined. A peculiar feature of the adaptation of the text of the novel – the source text into the screenplay of its movie version, i.e. сommunicative transform – is the use of various types of transformations on different levels of the text. They manifest themselves both on the level of the characters’ speech, and on the level of the plot-forming microtexts. There can be distinguished several types of such transformations: omission, addition, transposition, substitution, zerotransformation. The results of the analysis have shown that all methods of text transfmation are interconnected and interdependent. Omission is used to reduce the size of the source text; the main function of the addition is seen in preserving the coherence and semantic completeness of various episodes of the film script; transposition of replicas or plot actions makes it possible to preserve/restore the chronological sequence of events that facilitates the process of perception of the movie for the viewer; the main function of substitution is the transfer of emotional coloring of an utterance that is reflected in the dialogues of the characters; zero-transformation allows to convey the point of view of the author of the novel and preserves his style in the text of the script.
URI: http://dspace.onu.edu.ua:8080/handle/123456789/10811
Appears in Collections:Записки з романо-германської філології

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
8.pdf301.03 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.