Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.onu.edu.ua:8080/handle/123456789/10715
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorМінкевич, Еріка Еразмусівнаuk
dc.contributor.advisorМинкевич, Эрика Эразмусовнаru
dc.contributor.advisorMinkevych, Erika E.en
dc.contributor.authorБондар, Уляна-
dc.date.accessioned2017-08-30T11:48:59Z-
dc.date.available2017-08-30T11:48:59Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationФілологічні студіїuk
dc.identifier.urihttp://dspace.onu.edu.ua:8080/handle/123456789/10715-
dc.description.abstractМова, як відомо, є найважливішим засобом людського спілкування, за допомогою якого люди обмінюються думками і досягають взаємного розуміння. Спілкування людей за допомогою мови здійснюється двома шляхами: в усній і в письмовій формі. Якщо мовці володіють однією мовою, то спілкування відбувається безпосередньо, однак, коли люди володіють різними мовами, безпосереднє спілкування стає вже неможливим. У цьому випадку на допомогу приходить переклад, який є важливим допоміжним засобом, що забезпечує виконання мовою її комунікативної функції в тих випадках, коли люди висловлюють свої думки різними мовами. Переклад відіграє велику роль в обміні думками між різними народами і служить справі поширення скарбів світової культури.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherОдеський національний університет імені І. І. Мечниковаuk
dc.relation.ispartofseries;Вип. 7-
dc.subjectперекладuk
dc.subjectтрансформаційний методuk
dc.subjectБраніслав Нушичuk
dc.subjectАвтобіографіяuk
dc.subjectдодаванняuk
dc.subjectопущенняuk
dc.subjectперестановкаuk
dc.subjectсинонімічні заміниuk
dc.subjectконкретизаціяuk
dc.subjectгенералізаціяuk
dc.titleПерекладацькі трансформації на матеріалі українського перекладу твору Браніслава Нушича «Автобіографія»uk
dc.typeArticleuk
Appears in Collections:Філологічні студії

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
12-16.pdf309.72 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.